第一游戏网 - 专业致力于打造国内最大的游戏门户网站
您当前的位置:首页 > 新闻中心 > 新游快报 > 正文返回列表页

《守望先锋》动画第二集“新生”详细剖析(4)

编辑:第一游戏网 来源:其他 发表时间:2016-04-12 14:10 人气 | 查看所有评论

导语:新生里的猎空与之前动画里的对比 回到主角身上,我们的当家花旦猎空妹子似乎因为对自己臀部不满意而去做了雀斑消除手术。 黑百合的头盔,猎空的护目镜都与之前动画里的有细微的差别。 在两人激烈搏斗最后,黑百合说

《守望先锋》动画第二集“新生”详细剖析

  “新生”里的猎空与之前动画里的对比

  回到主角身上,我们的当家花旦猎空妹子似乎因为对自己臀部不满意而去做了雀斑消除手术。

《守望先锋》动画第二集“新生”详细剖析

《守望先锋》动画第二集“新生”详细剖析

《守望先锋》动画第二集“新生”详细剖析

  黑百合的头盔,猎空的护目镜都与之前动画里的有细微的差别。

《守望先锋》动画第二集“新生”详细剖析

  在两人激烈搏斗最后,黑百合说了一句话 - “再见了,傻瓜”,原文版里寡妇姐姐说的是法语 - “Adieu, chérie”,毕竟人家是安纳西城出身嘛。根据reddit说法语网友的说法,这句话其实意味深长:

  最贴近的翻译可能是 - “Farewell, my dear", (永别了,宝贝儿)。

  Chérie 直接翻译过来就是 "Cherished",这句话是用来跟与你关系很密切的人说的:比如爱人,儿子,女儿等,不过它也可以用来以居高临下的姿态来说 (比如说对宠物). "My dear" 是最贴近的英文翻译,而且也非常符合对话的内容.

  "Farewell" 比 "Goodbye"要更好一些, 因为“Adieu” 是一种非常特殊的说再见的方式.字面直译的话,它的意思是 "见上帝",意思就是"天堂再见"或者"来生再见". 最准确的英文字面反隐应该是"Adios" . 也就是说,说这句话的时候,你其实是不想再跟这人以后再见面的,这与goodbye的意思不太一样。

  "永别了,宝贝儿", 这句话非常符合寡妇的心态。对于我来说,我很高兴看到一个角色能用一个很酷的方式来讲法语,我已经看过太多反面的例子了。

健康游戏忠告 抵制不良游戏,拒绝盗版游戏,注意自我保护,谨防上当受骗 适度游戏益脑,沉迷游戏伤身,合理安排时间,享受健康生活

  • 本站部分文字及图片均来自于网络,如不慎侵害的您的权益,请及时通知我们,我们将尽快安排处理。
  • 提示:本站为防止低俗内容出现,用户发表的评论及上传游戏需本站审核后才能显示出来,感谢理解!